♣ 음 악 감 상 실 ♣/▶ 음 악·클래식◀

레이날도 안//오월(Mai) - 수잔 그레함(m-sop) 로저 비뇰스(pf)

마도로스캡틴 2010. 12. 15. 18:58



Reynaldo Hahn Mai, for voice & piano (from "Melodies, Book I) 5월 François Coppée (1842-1908) text Mai Language: French Depuis un mois, chère exilée, Loin de mes yeux tu t'en allas, Et j'ai vu fleurir des lilas Avec ma peine inconsolée. Seul, je fuis ce ciel clair et beau Dont l'ardent effluve me trouble, Car l'horreur de l'exil se double De la splendeur du renouveau. En vain j'entends contre les vitres, Dans la chambre où je m'enfermai, Les premiers insectes de Mai Heurter leurs maladroits élytres ; En vain le soleil a souri, Au printemps je ferme ma porte, Et veux seulement qu'on m'apporte Un rameau de lilas fleuri; Car l'amour dont mon âme est pleine [Retrouve, parmi]1 ses douleurs Ton regard dans ces chères fleurs Et dans leur parfum ton haleine. May Language: English It is a month, dear exile, Since you vanished from my gaze, And I have watched the lilacs bloom With my sorrow unassuaged. Alone, I avoid these lovely clear skies, Whose blazing rays disquiet me, For an exile's dread increases With the splendour of nature's renewal. In vain the sun has smiled; I close my door to the spring, And wish only to be brought A lilac branch in bloom! For Love, which fills my heart to overflowing, Finds among its sorrows Your gaze in the midst of those dear flowers, And in their fragrance your sweet breath! Susan Graham, mezzo-sop Roger Vignoles, piano 2010/5/21 madorous